227
Iran claims ownership over Antarctica and plans military base there
(www.washingtonexaminer.com)
We're not The Onion! Not affiliated with them in any way! Not operated by them in any way! All the news here is real!
Posts must be:
Comments must abide by the server rules for Lemmy.world and generally abstain from trollish, bigoted, or otherwise disruptive behavior that makes this community less fun for everyone.
And that’s basically it!
Inshallah is doing a lot of heavy lifting in that sentence.
I remember before going to Morocco with the military being taught some customs. Inshallah was a funny one to us, because it was suggested its use had a bit of a double meaning. Kinda like "Are you going to get out there and tackle the weeds today? You said you'd do it yesterday.". And the appropriate response would be "Inshallah," which essentially meant yeah, but probably no.
It sounds like that's implicitly "Well if God literally comes down and personally commands me (if God wills) then yeah, but if not then probably no"
I'm wondering if he actually said the rest in English or if the author didn't want to translate the one word because it's so heavily associated with Islam? I'm leaning towards the latter and it's weirding me out halp
God willing has a different hit in english. I have heard people leave it untranslated.
Inshallah 🙏