this post was submitted on 05 Mar 2026
436 points (98.7% liked)

Technology

82329 readers
4371 users here now

This is a most excellent place for technology news and articles.


Our Rules


  1. Follow the lemmy.world rules.
  2. Only tech related news or articles.
  3. Be excellent to each other!
  4. Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
  5. Threads asking for personal tech support may be deleted.
  6. Politics threads may be removed.
  7. No memes allowed as posts, OK to post as comments.
  8. Only approved bots from the list below, this includes using AI responses and summaries. To ask if your bot can be added please contact a mod.
  9. Check for duplicates before posting, duplicates may be removed
  10. Accounts 7 days and younger will have their posts automatically removed.

Approved Bots


founded 2 years ago
MODERATORS
 

AI translated articles swapped sources or added unsourced sentences with no explanation, while others added paragraphs sourced from completely unrelated material.

The issue in this case starts with an organization called the Open Knowledge Association (OKA), a non-profit organization dedicated to improving Wikipedia and other open platforms.

Wikipedia editors investigated how OKA was operating and found that it was mostly relying on cheap labor from contractors in the Global South, and that these contractors were instructed to copy/paste articles to popular LLMs to produce translations.

For example, a public spreadsheet used by OKA translators to keep track of what articles they’re translating instructs them to “pick an article, copy the lead section into Gemini or chatGPT, then review if some of the suggestions are an improvement to readability. Make edits to the Wiki articles only if the suggestions are an improvement and don't change the meaning of the lead. Do not change the content unless you have checked that what Gemini says is correct!”

Lebleu told me, and other editors have noted in their public on-site discussion of the issue, that these same instructions previously told OKA translators to use Grok, Elon Musk’s LLM, for the same purpose. Grok, which also produces an entirely automated alternative to Wikipedia called Grokepedia, is prone to errors precisely because it does not use humans to vet its output.

“Following the recent discussion, we have strengthened our safeguards,” [OKA's] Zimmerman told me. “We are now rolling out a second, independent LLM review step. Translators must run the completed draft through a separate model using a dedicated comparison prompt designed to identify potential discrepancies, omissions, or inaccuracies relative to the source text. Initial findings suggest this is highly effective at detecting potential issues.”

Zimmerman added that if this method proves insufficient, OKA is considering introducing formal peer review mechanisms.

Using AI to check the output of AI for errors is a method that is historically prone to errors. For example, we recently reported on an AI-powered private school that used AI to check AI-generated questions for students. Internal testing found it had at least a 10 percent failure rate.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] squaresinger@lemmy.world 1 points 22 hours ago (1 children)

There's a huge difference between "Creates intelligible single-use text that's good enough that I can understand what the text is roughly about" and "Creates text at a quality high enough to work as a quotable source".

For the first use case, infrequent hallucinations are no problem. I read it, if I understand a bit about the topic I might catch it, if not it probably doesn't matter too much either. Especially if it's about non-critical topics.

For the second use case, infrequent hallucinations are a massive problem. Most people who use Wikipedia use it like a primary source. Even though sources are linked, they don't go hunting for sources but instead rely that the information in the article is accurate. Every article is read not only once by one person, but thousands or hundreds of thousands of times. That means every single line is read and believed. You can bet that if there's a hallucination in there, someone will read it and believe it. That's requires a completely different level of accuracy, and doing that kind of crap translation work on such a large scale as OKA is a massive disservice.

[–] Grimy@lemmy.world 1 points 22 hours ago* (last edited 21 hours ago)

That's why I specify that everything should be verified in a later comment. My point is that LLMs when properly guided are better than other automatic translation service, while hallucination can easily be avoided with proper prompting.

Also worth mentioning that there's massive difference in user generated translations already, some of it is well meaning while other, like in Israel's case, isn't.

I translate a lot of stuff for my work, and I don't have any problems when I instruct it properly. I'm also there to verify. I don't have to deal with hallucinations ever, mostly just changing a word or two because I don't like how it sounds (it uses overly complex words at times).

This is more about certain users being shit and either not checking their work or doing work they have no place doing. They would exist no matter what they use, it's not the tools fault.

Tbh, I work in research and we would never use Wikipedia for anything. We can't quote it and anytime I find a good tidbit on it and try and find the source, I usually get dead link or just something altogether false which doesn't represent what the user wrote. Probably highly dependent on the subject though but the sourcing isn't very rigorous.

Bless them though, it's an amazing site and they are still doing a stellar job considering how big it is.